本文作者:admin

读者官方网站投稿

admin 2021-03-23 24
读者官方网站投稿摘要: 读者官方网站投稿林纾的译书成就与功劳值得肯定,这毫无疑义/。不过林纾本人却对康有为那句“译才并世数严林”的赞语大不以为然。他认为自已是桐城派古文的嫡传,应该颂扬的首先是他的古文...

读者官方网站投稿

林纾的译书成就与功劳值得肯定,这毫无疑义/。不过林纾本人却对康有为那句“译才并世数严林”的赞语大不以为然。他认为自已是桐城派古文的嫡传,应该颂扬的首先是他的古文修养与创作。这自然是受了古今中外都有的“重创作轻翻译”的偏见的影响。笔者不想在这个问题尚详加论证,而只是由重创作轻翻译想到林纾的重文才轻译才,又想到世人对林纾译绩评价时重笔录轻用嘴述,再想到重表达轻理解,重中文轻外文等等问题。行内之人皆明白,翻译中理解与表达缺一不可。只看到林纾用能扛鼎运斤成风的古文表达出来的成果,而看不到在翻译过程中用嘴述者对外文理解与转换的辛劳,是一种应该予以纠正的偏颇。所以笔者认为,第一部外国文学译品——《巴黎茶花女遗事》的功劳,应由王寿昌和林纾两人平分秋色。不知同行专家以为然否?

314001 浙江省嘉兴市清河小区长风苑13幢4010室 燕翎

563000 贵州省遵义市委大院市文联《大十字》诗刊 郭思思 姚辉(2份)

330002 江西省南昌市丁公路120号新华印刷厂制版中心张峥 并转楼河(2份)

读者官方网站投稿

读者官方网站投稿

100037 北京市百万庄大街丙2号中国矿业作家协会 奚青

050021 河北省石家庄市育才街南头燕港新村32号楼203室 李南

130062 吉林省长春市绿园区中医院计免科 董丹转董辑

030001 山西太原市水西关西用嘴滨河东路1号 潞潞

读者官方网站投稿

100937 北京海淀区太平路46号99号信箱《文化时报》社 赖大安

712006 陕西省宝鸡市经二路东段5号《宝鸡日报》社 白麟 马召平(2份)

李思纯的译诗确有不少理解与表达方面的问题/。但也可以说,李译虽有错误,却大致不离原意;虽有晦涩之词,却不妨碍读者总体理解。不过这种译诗自然不能称之为“范本”’而只能说译者在译介法国诗歌方面曾有过先人一步的探索与实践。这一点,在谈论法国诗歌汉译问题时,是不应被忘却的。

250022 山东省济南市经十西路165号A座2层 《青年文艺》 田绪清

读者官方网站投稿

116013 辽宁省大连市八一路长春街22号吕岩龙转 尚冰雪

310012 浙江省杭州市学院路59号长城影视公司 陆苏

读者官方网站投稿

610012 四川省成都市红星路二段95号省作家协会文学院 廖忆林

在王晓方《公务员笔记》的开篇/,一个不幸的谄媚者回想起自己极力讨好领导的行为,“想不到,这一喝(尿)就是五年。”《公务员笔记》一书自2009年出版以来已经售出了超过10万册,最近还出版了英文版的电子书。“尿比喻的是在中国存在了几千年的官场文化,”王晓方告诉我,“尿是人体排出的垃圾,而这本书就是对官场文化的抨击。”他解释道,贿赂植根于中国文化的每个方面。“当佛教徒拜佛时,他们不会像基督教徒在教厅里忏悔一样净化自己的灵魂,”他说,“他们跪下来,往功德箱里面捐钱,这是向佛主行贿。”

读者官方网站投稿

610012 四川省成都市红星路二段95号《星星》诗刊社 李拜天

710092 陕西省西安市劳动路机械工业部11设计院 李会民 收转 李鹏

510635 广东省广州市天河北路龙用嘴西路552号 温远辉

130012 吉林省长春市南湖新村63栋201信箱 梁谢成

文章版权及转载声明

作者:admin本文地址:http://www.haoqitech.com.cn/hqwx/1467.html发布于 2021-03-23
文章转载或复制请以超链接形式并注明出处昊奇文学之家

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏

阅读
分享