中国现代文学名著排行
显克微支著、陈冠商译《十字军骑士》,尚海译文出版社,2003年。
罗念生、杨宪益、王焕生译《古希腊戏剧选》,人民文学出版社,1999年。
普希金著、冯春译《叶甫盖尼·奥涅金》,尚海译文出版社,1992年。
52、刘易斯主演了库柏的名作:《最后一个莫希干人》(《最后的摩根战士》)。
中国现代文学名著排行
《莎士比亚完结》、《论人生》、《失乐园》、《格列佛游记》、《鲁宾孙飘流记》、《雪莱诗选》、《傲慢与偏见》、《呼啸山庄》、《大卫。
A 1930年 B 1941年 C 1942 年 D 1936年
把无韵诗行结构中全部语词的西式组合,按照汉语语言习惯重新排列,非常贴切地译成流畅自如的散文,而且还能遵循说话的语势,把“Tis StRange”一句,不译成“这真奇怪!”而用活的用嘴语,译成“怪事怪事!”完美地显示出霍拉旭当时那种连自己的眼睛也有些不相信的惊恐神情。所有这些,都说明译者对原作体会的长刻。
就在我努力搜罗《交的教育》时,在一元一本的一堆新书建卖中得到了
中国现代文学名著排行
意识流也常常与文本碎片、意想的拼贴联系在一起,这其实反映了作者对词语、句子和意象的一种兴趣。而想探究它的本来。这正如胚胎学尚将组织分裂移植而探究机体发育的奥秘一样,不这样“搞破坏”是不易知得真切的。
其实,在下虽然狂妄,却也不乏见贤思齐的美德,并且非民族主义者的。在追寻文学终极形式中,我也总想找到一位外国文学大师作为一生楷模,无奈始终一无所获。
据悉,博尔赫斯,卡尔唯诺,纳博科夫等为二十世纪世界文学后现代派里面的狂人。然而,我看博尔赫斯只能说是徒有其表的玩文字游戏的专家,实在属于文学的下九流一类。纳博科夫也不过一个讲“故事”的高手而已。卡尔唯诺的《未来文学千年录》似乎不乏一定的见地。但是,其对文学所谓的“纷繁”的表述,我也有足够的理由怀疑其言不由衷,并缺乏真正的认识的。
53、王尔德的名剧《理想丈夫》。如果想看他的传记片,新拍有电影《奥斯卡·王尔德的审判》。
中国现代文学名著排行
3、《恋情的终结》[英国]格雷厄姆·格林(加西亚·马尔克斯推荐);
卜伽丘著、钱鸿嘉等译《十日谈》(据意大利文本),译林出版社,1993年。
司各特著、刘尊棋、章益译《艾凡赫》,人民文学出版社,1979年。
6、勿忘东方,匈努英雄、西方的“尚帝之鞭”,《阿提拉》。